📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгДетективыЖенщины не любят ждать [= Некоторые женщины не будут ждать ] - Эрл Стенли Гарднер

Женщины не любят ждать [= Некоторые женщины не будут ждать ] - Эрл Стенли Гарднер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 42 43 44 45 46 47 48 49 50 ... 63
Перейти на страницу:

— Нога, которую я видел, никоим образом не моглапринадлежать Норме Радклиф.

— Заинтересованы ли вы каким-либо образом в Мицуи?

— Конечно нет.

— Имеете что-нибудь против нее?

— Определенно, нет.

— Являетесь ли вы ее хорошим знакомым?

— Конечно нет! Кроме того…

— Но зато с Мириам Вудфорд вы знакомы хорошо?

— Она была замужем за моим партнером. Я познакомился с ней,когда она была его женой, а по условиям завещания моего партнера я являюсьдоверенным лицом по управлению ее имуществом.

— Стало быть, в ней вы заинтересованы?

— В том смысле, как я только что сказал.

— И этого было достаточно, чтобы нанять детективов для еезащиты и привезти их сюда?

— Естественный поступок для управляющего ее состоянием.

— А соответствующие расходы вы относите на ее счет?

— В общем, нет.

— Вы оплачиваете их сами?

— Да.

— Как частное лицо?

— Да.

— Стало быть, и заинтересованы вы в ней как частное лицо?

— Что именно вы хотите этим сказать?

— Вы предлагали ей выйти за вас замуж?

Он густо покраснел, бросил на меня испепеляющий взгляд ивскрикнул:

— Вы настоящий нахал, Лэм! Какого черта я вас нанял?! Кругомполным-полно детективов, которые…

— Вы сейчас разговариваете не с мистером Лэмом, — прервалего я, — а с адвокатом Мицуи, который ведет ее защиту и допрашивает вас. Такчто отвечайте на поставленный вопрос.

— Я не обязан отвечать на ваш вопрос. — Лицо его продолжалопылать, а во взгляде смешались злоба и смущение.

Тогда я усмехнулся и сказал:

— Хорошо, я перестаю быть адвокатом Мицуи и снова становлюсьдетективом, которого вы наняли. Надеюсь все же, вы теперь поняли то, что япытался вам объяснить. Ваше опознание убийцы слегка запоздало. А именно, в соответствиис заявлением, сделанным вами сержанту Хуламоки, запротоколированным иподписанным вами, вы не могли отчетливо разглядеть эту девушку и узнать ее. Выдаже не могли сказать точно, был ли на ней купальник.

Бикнел заерзал на своем стуле. И в эту секунду раздался стукв дверь. Берта тревожно взглянула на меня.

— Кого еще черт принес? — недовольно проворчал Бикнел.

Стук раздался снова, гораздо настойчивее, чем в первый раз.

— Судя по звуку, это полиция, — предположил я, встал иоткрыл дверь.

На пороге стояли сержант Хуламоки и полицейский Дейли.

— Так-так, — проговорил сержант, входя в номер безспециального приглашения. — Как удачно, что мы застали вас всех вместе. Судя повсему, беседуете о погоде?

— Да, обсуждаем планы на отдых, сержант, — ответил я. — Вот,собрались, чтобы решить, когда нам устроить тур по вашим прекрасным Островам икуда именно поехать.

— Да-да, понятно, — усмехнулся он.

Дейли закрыл за собой дверь, и оба полицейских уселись, гдесмогли: Дейли — на постели, а сержант Хуламоки — на стуле.

— Есть некоторые интересные новости, — сообщил он.

— У меня тоже есть для вас интересные новости, — ответилБикнел.

— О-о, значит, дело продвигается, не так ли? Какие женовости у вас, Бикнел?

— Мне кажется, сначала мы должны выслушать вас, сержант, —попробовал вмешаться я, но сержант отрицательно покачал головой и сноваусмехнулся.

— Нет-нет, Лэм. Налогоплательщикам всегда приоритет. Да и мыбольше любим получать информацию. Так в чем дело, Бикнел?

— Я только сейчас, — начал Бикнел, — как следует разобралсяв том, что произошло. Мне удалось припомнить кое-что про женщину, которую явидел в том доме.

Я кашлянул. Бикнел недовольно оглянулся на меня. Янахмурился и покачал головой.

— На вас не дует из окна, Лэм? — заботливо спросил меняДейли. — А то давайте пересядем. Мы тут, на Островах, привыкли к вечернемубризу. Живем на природе.

— Нет, спасибо, — ответил я. — В горле что-то запершило.

— Так продолжайте, Бикнел, — сказал сержант Хуламоки.

— Я думаю, что никакого купальника на этой девушке не было,— единым духом выпалил Бикнел.

— А-а, ну, это может многое упростить, — произнес сержант,переглянувшись с Дейли. — Но вы, конечно, не очень ясно это видели?

— Как раз это я вспомнил совершенно четко.

— Понимаю, — сказал сержант, — однако в первоначальныхпоказаниях вы заявили, что не можете сказать, была ли она в купальнике или без.Кроме того, Бикнел, согласитесь, что обнаженная женская фигура выглядитсовершенно иначе, нежели в купальнике.

Бикнел промолчал.

— Ну хорошо, Бикнел, продолжайте, поделитесь с нами своейновостью.

— Это и была моя новость, — произнес Бикнел.

— И все?

— Все. Но вы же понимаете, что у белокожих обнаженных женщинопределенные места должны выделяться по сравнению с загорелыми ногами, а уженщины с темной кожей цвет будет везде одинаковый.

— Очень любопытно.

— Мне кажется, это весьма существенно.

— Возможно. Я так понимаю, теперь вы уже рассказали нам все,что вспомнили?

— Да. С учетом этого дополнительного замечания — все.

— Больше вы ничего не забыли нам сказать во время нашейпрошлой беседы?

— Нет.

— И никаких других новостей тоже нет?

— Нет.

— Ну что ж, отлично, — сказал сержант. — Знаете, Бикнел, мывсегда оказываемся в довольно затруднительном положении, когда свидетельвспоминает какие-то важные обстоятельства лишь через некоторое время. Хорошо,конечно, что вы потрудились вспомнить детали этого происшествия. Я прав,Бикнел?

— Что я сделал?

— Потрудились вспомнить все в деталях.

— Да.

— Наверно, очень постарались?

— В общем, да.

— Но кроме одного-единственного обстоятельства, а именно,что эта девушка, как вы теперь полагаете — и то, конечно, не с полнойуверенностью, — была без купальника, вы так ничего нового и не вспомнили?

1 ... 42 43 44 45 46 47 48 49 50 ... 63
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?